365bet官网中文网-365网站靠谱不-28365365体育在线

Est. 1980 · 每日复古新闻

日语中为什么「勉強」是学习的含义?

日语中为什么「勉強」是学习的含义?

首先“勉強”在日语中的释义:

可以肯定的是 “勉强”一词是从中国传入的。

“勉强”一词出自儒家经典之一的《中庸》,其中提到“或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功一也”。“勉强”在这里表示的意思是“尽力而为”(《汉语大词典》),这与我们现在经常使用的“虽然能力不够或不情愿却还尽力去做”等意思有所不同。-----摘自人民网

跟现代汉语有所不同,古汉语的“勉强”有“尽力而为”的意思,最初传到日本时也是这个意思,表示“努力去做某事”。

原本表示“努力”一词的「勉強」被广泛运用于各个领域,比如事业,学业,商业,家业等等。

明治时期,政府提倡向西方学习,老百姓对教育的关注也大大提高。“努力”的对象开始向“学业”倾斜,于是渐渐演变成了后来的“学习”的意思。

「学習する」和「勉強する」有什么区别呢?

来看看日本人是怎么解释的:

”学習する”除了学习之外,还有自然的掌握(某项技能和知识)之意。

而且,你可以说(某个人)是“日本語学習者”,但是却不能说是“日本語勉強者”。我认为即使是来日语学校学习的人,也是成为”学習者“。

学習する:重在理解

勉強する:重在努力记住

就是这种细微的差别。

たとえば、

「九九の学習」ではなく、

「九九の勉強」

比如说,学习九九乘法表。

是说’九九の勉強“,而不是”九九の学習"(重在要记住)。

また、

「宇宙の仕組みを勉強する」ではなく、

「宇宙の仕組みを学習する」

再比如说学习宇宙构造。

那就只能说“宇宙の仕組みを学習する”,而不能说是“宇宙の仕組みを勉強する”(重在理解)。

“勉強”的着重点是做学习这项动作的的人。

“学習”的着重点是所学习的东西、对象。返回搜狐,查看更多

相关文章